Das zweite Buch SamuelKapitel 13 |
|
1 Und |
|
2 Und Amnon |
|
3 Amnon |
|
4 Der sprach |
|
5 Jonadab |
|
6 Also legte sich |
|
7 Da sandte David |
|
8 Thamar |
|
9 Und |
|
10 Da sprach |
|
11 Und da sie |
|
12 Sie aber sprach |
|
13 Wo will ich mit meiner Schande |
|
14 Aber er wollte |
|
15 Und Amnon |
|
16 Sie aber sprach |
|
17 sondern rief |
|
18 Und sie |
|
19 warf Thamar |
|
20 Und |
|
21 Und da der König |
|
22 Aber Absalom |
|
23 Über zwei Jahre |
|
24 Und |
|
25 Der König |
|
26 Absalom |
|
27 Da nötigte ihn |
|
28 Absalom |
|
29 Also taten die Knaben |
|
30 Und da sie |
|
31 Da stund der König |
|
32 Da antwortete |
|
33 So nehme nun mein Herr |
|
34 Absalom |
|
35 Da sprach Jonadab |
|
36 Und da er hatte |
|
37 Absalom |
|
38 Da aber Absalom |
|
39 Und der König |
2-я книга ЦарствГлава 13 |
|
1 |
|
2 Амнон довёл себя до болезни, думая о Фамари, но так как она была девственницей, Амнон считал невозможным завладеть ею. |
|
3 |
|
4 Он сказал Амнону: |
|
5 Ионадав сказал ему: |
|
6 |
|
7 |
|
8 |
|
9 Затем она сняла со сковороды лепёшки и подала их Амнону. Но он отказался есть, сказав: |
|
10 |
|
11 Но, когда она начала кормить его, он схватил её, сказав: |
|
12 |
|
13 А я, как смогу я избавиться от своего бесчестия? И тебя люди будут считать одним из безумных в Израиле. Пожалуйста, поговори с царём. Он разрешит тебе жениться на мне». |
|
14 Но он не хотел слушать её и, так как был сильнее, одолел её, и изнасиловал. |
|
15 Потом Амнон возненавидел её. Он возненавидел Фамарь так, что его ненависть была сильнее, чем любовь, которую он испытывал к ней раньше. Тогда Амнон сказал ей: |
|
16 |
|
17 Он позвал своего слугу и сказал ему: |
|
18 Затем слуга вывел её и запер за ней дверь. Фамарь была одета в длинную разноцветную одежду. Такую одежду носили царские дочери-девственницы. |
|
19 Фамарь посыпала свою голову пеплом и разорвала свою разноцветную одежду. Затем она обхватила голову руками и пошла, громко рыдая. |
|
20 |
|
21 |
|
22 Авессалом же не сказал Амнону ни одного слова, ни хорошего, ни плохого, но возненавидел Амнона за то, что тот обесчестил его сестру Фамарь. |
|
23 |
|
24 Авессалом пришёл к царю и сказал: |
|
25 |
|
26 |
|
27 Но Авессалом продолжал упрашивать его, и Давид отпустил с ним Амнона и всех остальных царских сыновей. |
|
28 |
|
29 Тогда слуги Авессалома сделали так, как он им приказал. Они убили Амнона, а все другие царские сыновья сели каждый на своего мула и спаслись бегством. |
|
30 |
|
31 Тогда царь встал, разорвал на себе одежды и лёг на землю. И все слуги, стоявшие возле него, тоже разорвали свои одежды. |
|
32 |
|
33 Господин мой царь, не думай, что все царские сыновья убиты. Убит один только Амнон». |
|
34 |
|
35 Тогда Ионадав сказал царю: |
|
36 |
|
37 Царь Давид оплакивал своего сына каждый день. Авессалом же сбежал и отправился к Фалмаю, сыну Аммиуда, царю гессурскому. |
|
38 |
|
39 Царь Давид перестал преследовать Авессалома, так как утешился о смерти Амнона. |
Das zweite Buch SamuelKapitel 13 |
2-я книга ЦарствГлава 13 |
|
1 Und |
1 |
|
2 Und Amnon |
2 Амнон довёл себя до болезни, думая о Фамари, но так как она была девственницей, Амнон считал невозможным завладеть ею. |
|
3 Amnon |
3 |
|
4 Der sprach |
4 Он сказал Амнону: |
|
5 Jonadab |
5 Ионадав сказал ему: |
|
6 Also legte sich |
6 |
|
7 Da sandte David |
7 |
|
8 Thamar |
8 |
|
9 Und |
9 Затем она сняла со сковороды лепёшки и подала их Амнону. Но он отказался есть, сказав: |
|
10 Da sprach |
10 |
|
11 Und da sie |
11 Но, когда она начала кормить его, он схватил её, сказав: |
|
12 Sie aber sprach |
12 |
|
13 Wo will ich mit meiner Schande |
13 А я, как смогу я избавиться от своего бесчестия? И тебя люди будут считать одним из безумных в Израиле. Пожалуйста, поговори с царём. Он разрешит тебе жениться на мне». |
|
14 Aber er wollte |
14 Но он не хотел слушать её и, так как был сильнее, одолел её, и изнасиловал. |
|
15 Und Amnon |
15 Потом Амнон возненавидел её. Он возненавидел Фамарь так, что его ненависть была сильнее, чем любовь, которую он испытывал к ней раньше. Тогда Амнон сказал ей: |
|
16 Sie aber sprach |
16 |
|
17 sondern rief |
17 Он позвал своего слугу и сказал ему: |
|
18 Und sie |
18 Затем слуга вывел её и запер за ней дверь. Фамарь была одета в длинную разноцветную одежду. Такую одежду носили царские дочери-девственницы. |
|
19 warf Thamar |
19 Фамарь посыпала свою голову пеплом и разорвала свою разноцветную одежду. Затем она обхватила голову руками и пошла, громко рыдая. |
|
20 Und |
20 |
|
21 Und da der König |
21 |
|
22 Aber Absalom |
22 Авессалом же не сказал Амнону ни одного слова, ни хорошего, ни плохого, но возненавидел Амнона за то, что тот обесчестил его сестру Фамарь. |
|
23 Über zwei Jahre |
23 |
|
24 Und |
24 Авессалом пришёл к царю и сказал: |
|
25 Der König |
25 |
|
26 Absalom |
26 |
|
27 Da nötigte ihn |
27 Но Авессалом продолжал упрашивать его, и Давид отпустил с ним Амнона и всех остальных царских сыновей. |
|
28 Absalom |
28 |
|
29 Also taten die Knaben |
29 Тогда слуги Авессалома сделали так, как он им приказал. Они убили Амнона, а все другие царские сыновья сели каждый на своего мула и спаслись бегством. |
|
30 Und da sie |
30 |
|
31 Da stund der König |
31 Тогда царь встал, разорвал на себе одежды и лёг на землю. И все слуги, стоявшие возле него, тоже разорвали свои одежды. |
|
32 Da antwortete |
32 |
|
33 So nehme nun mein Herr |
33 Господин мой царь, не думай, что все царские сыновья убиты. Убит один только Амнон». |
|
34 Absalom |
34 |
|
35 Da sprach Jonadab |
35 Тогда Ионадав сказал царю: |
|
36 Und da er hatte |
36 |
|
37 Absalom |
37 Царь Давид оплакивал своего сына каждый день. Авессалом же сбежал и отправился к Фалмаю, сыну Аммиуда, царю гессурскому. |
|
38 Da aber Absalom |
38 |
|
39 Und der König |
39 Царь Давид перестал преследовать Авессалома, так как утешился о смерти Амнона. |